audioViajes: Experiencias Exquisitas.
¿Qué es audioViajes y cuales beneficios conseguirás?
Descubre nuevas culturas y obtén valiosos consejos de viaje con Juditova y Fran Sepu del blog voyagellama.com. Este emocionante podcast de viajes en español te lleva a explorar el mundo a través de relatos fascinantes y prácticos consejos para vivir en otro país, preparar tu viaje en moto, experimentar diversas culturas y planificar tus travesías submarinas; todo presentado como audio viajes.
¿Qué Puedes Esperar?
- Consejos Prácticos: Aprende cómo viajar económicamente, salir de tu zona de confort, y ganar dinero mientras exploras el mundo.
- Historias Inspiradoras: Escucha experiencias reales que te motivarán a dar el primer paso hacia tus propias aventuras.
- Entrevistas Exclusivas: Conoce a expertos en viajes que compartirán sus secretos y recomendaciones.
- Idiomas y Culturas: Descubre cómo aprender nuevos idiomas y sumergirte en culturas distintas.
Para Todos los Viajeros:
Ya seas un nómada, aventurero, trotamundos, políglota, motero, caminante o explorador, este podcast tiene algo para ti. Los anfitriones comparten sus propias vivencias y entrevistan a expertos para ofrecerte contenido relevante y emocionante que te ayudará a expandir tus horizontes y vivir una vida llena de logros.
¡Suscríbete Ahora!
No te pierdas ningún episodio de este apasionante viaje auditivo. Suscríbete al podcast audioViajes y comienza a planificar tu próxima aventura con la mejor información y consejos. Con cada episodio, estarás un paso más cerca de conocer el mundo y reducir significativamente los arrepentimientos en tu vida.
¡Únete a la Comunidad de audioViajes!
Visita nuestra comunidad en Patreon en voyagellama.com/patreon para obtener más recursos y conectarte con otros entusiastas del viaje. ¡Tu próxima gran aventura comienza aquí! ¡La decisión la tomas tú!
audioViajes: Experiencias Exquisitas.
Mitad polaca y mitad colombiana con Paulina de Levandovksa
#108 - En esta conversación Paulina, conocida en internet como Levandovksa, es una polaca que vive en España y comparte su experiencia de vida, su conexión con la cultura colombiana y su aprendizaje del español. Habla sobre los choques culturales que ha enfrentado, la importancia de no tener miedo al aprender un nuevo idioma y cómo viajar ha ampliado su perspectiva. También comparte sus planes para visitar Colombia y reflexiona sobre su identidad y sentido de pertenencia.
Puntos Clave
- Nació en Polonia y ha vivido casi toda su vida allí.
- Su primer contacto con la cultura latina fue en España.
- Aprendió español por necesidad al vivir en España.
- La música y las series colombianas le ayudaron a mejorar su español.
- Es importante no tener miedo de hablar y cometer errores al aprender un idioma.
- Los choques culturales son comunes al mudarse a otro país.
- Viajar abre la mente y ayuda a conocer otras culturas.
- La identidad puede cambiar al vivir en el extranjero.
- Siempre hay que adaptarse a las costumbres locales.
- La comida es un aspecto importante de la cultura que se extraña.
Enlaces
¡Envíanos un mensaje! Dinos qué te gustó y cómo podemos mejorar.
Buzzsprout - Let's get your podcast launched!Start for FREE
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
ENLACES IMPORTANTES:
Comunidad Viajera: Nuestra comunidad por correo electrónico para contenido adicional y actualizaciones.
Instagram: La red social que utiliza audioViajes.
Patreon: ¿Te gusta audioViajes? Apóyanos y sé reconocido como mecenas.
Video Trailer en YouTube - ¿Todavía no conoces audioViajes? Aquí tienes un video corto con detalles.
Voz en off: Sabrina Rojas.
MÚSICA compuesta y producida por Nicolas Jeudy y DARK FANTASY STUDIO, utilizada bajo licencia PREMIUM.
Juditova (01:43)
Hola hola, estimados oyentes de audioViajes, el podcast de voyageLlama. El día de hoy tengo el placer de hablar con Paulina, que es, podría decir, de corazón colombiano, pero nacida en Polonia. que, bueno, es una de las polacas más divertidas que encontrarás en internet. Estimada Paulina, bienvenida al programa.
Paulina (02:08)
mucho gusto
Juditova (02:09)
Bueno, estimada, empecemos con usted. Empecemos con el tema sobre de dónde nació usted, sus orígenes, cómo fue su vida en Polonia, cómo fue su entorno social y cultural en donde usted se desenvolvió y donde usted creció.
Paulina (02:28)
Sí, entonces como ya dijiste, soy polaca, nací en Polonia, viví casi toda mi vida en Polonia. Pero sí, todo este viaje con Colombia, con América Latina empezó porque en Polonia estudiaba y me salió una oportunidad de hacer un intercambio en España. Llegué a Barcelona, entonces decidí aprobar a ver cómo me va salir eso.
Entonces sí, al principio eran solo seis meses que llegué a Barcelona para este intercambio, pero me gustó tanto que decidí quedarme aquí.
Juditova (03:06)
más tiempo en Barcelona era era este este proyecto de Erasmus tal vez durante la universidad bueno qué es lo que le llamó antes de antes de abandonar Polonia de qué parte de Polonia vino usted
Paulina (03:13)
Sí, correcto, sí.
y
Bueno, yo soy de parte norte con frontera de Alemania, entonces el puntico donde se empieza Polonia.
Juditova (03:31)
⁓ ya ya,
se llama... Shessin sin hostil mal o Sessin?
Paulina (03:36)
Es cerca de Szczecin, pero yo soy de pueblo. Es como una isla, es una isla pequeña que queda cerca de Szczecin. Una parte es alemana y una parte es polaca.
Juditova (03:47)
muy bien entonces bueno el que rasgos
Ya vemos, qué tradiciones polacas usted sigue celebrando, incluso años viviendo fuera de su país.
Paulina (03:57)
Difícil. Yo diría que lo más importante en Polonia es Navidad. Para Navidad siempre vuelvo a Polonia, son unas fechas muy importantes para nosotros. Es un tiempo que se comparte con familia, los días que toda la familia que vive afuera en diferentes ciudades en Polonia se junta para pasar estos días juntos. sí, Navidad.
Bueno, básicamente todas las fechas que tenemos importantes intento celebrar aquí también de manera que pueda. Si es comer una comida típica para estas fechas o juntarme con mis amigos, pero siempre tengo Polonia en cuenta y pues sigo siendo polaca.
Juditova (04:40)
Si,
si, si, si, si, si, si, si, si, si, si, si, si, si, si,
Paulina (04:45)
a Papi Rogi sin pensarlo.
Sí, yo siento que también es porque, bueno, quiero que se pueda rellenar de muchas maneras, o sea, con carne, con frutas, como postre, como comida. Entonces uno nunca se aburre porque hay tantas maneras de hacer esto que, o sea, siempre va bien.
Juditova (05:09)
muy bien, y comiera muy bien. Bueno, entonces vamos avanzando con su viaje en el extranjero. Empezó con seis meses que en verdad fueron, no sé, un año o más en España, ¿no cierto?
Paulina (05:22)
Sí, al principio sí fueron seis meses, pero sí, luego tenía que volver a Polonia para terminar mis estudios, pero cuando ya gradué decidí tomar este siguiente paso y aplicar para Máster en Barcelona, aquí también. Y volví y ya me quedé.
Juditova (05:38)
Ah bueno, entonces sigue por pronto en España. okey, España fue un lugar, un, llamémoslo, un detonante de su tiempo, su aventura allá. Bien, eh, ¿qué es? Supongo que así fue donde usted tuvo el primer contacto con América Latina. Eh, tal vez con restaurantes o con bailes en plazas públicas.
¿Cómo fue que usted descubrió Latinoamérica? O ya había descubierto cuando estaba en Polonia.
Paulina (06:12)
Bueno, en Polonia no tanto. Realmente, como has dicho, mi primer contacto con la cultura latina era aquí, en España. Más que todo por la gente. Empecé a conocer la gente de América Latina, muchos venezolanos, colombianos. Y pues me gustó tanto la cultura que... Aquí realmente no tengo muchos amigos españoles.
Todo mi círculo aquí son gente de otros países, mayormente de América Latina. Siento que conectamos muy bien, me gusta mucho cómo son las maneras de ser de los latinoamericanos. Entonces, sí.
Juditova (06:54)
Entonces, ¿qué fue lo que usted le llevó a Colombia? ¿Fue un viaje de turismo? ¿En qué año fue donde decidió ir, aventurarse por primera vez a Colombia?
Paulina (07:08)
Va a ser extraño. Nunca he ido a Colombia todavía.
Juditova (07:11)
No han caído a Colombia.
Pero usted habla de Colombia todo el tiempo.
Paulina (07:16)
Sí, pero nunca he ido. Tenemos ya el viaje planado en diciembre, justo para navidad, año nuevo, ferias de Cali, todas las fechas importantes. Pero va a ser la primera vez.
Juditova (07:25)
O sea...
wow, que interesante. Y usted ya se conoce Colombia como si yo hubiese vivido ahí.
Paulina (07:31)
Estoy siento como si yo estuviera
viviendo ahí.
Juditova (07:35)
que simpático entonces usted con sí porque hace unos días que estaba viendo algunos vídeos de sus plataformas sociales había visto que había tenido un vídeo sobre cali es cali lo demás es loma o sea usted ya ya conoce todos los los secretos todos las identidades culturales propias del país
Paulina (07:54)
Sí,
es por eso como que siempre estoy rodeada de los colombianos, de los caleños, entonces ya las cosas se pegan.
Juditova (08:02)
Oiga y... a ver entonces, creo que hay un paso que definir antes. ¿Cómo fue su viaje de español? O sea, ¿cómo... me imagino que el primer idioma extranjero que usted aprendió fue inglés? Pero después, ¿cómo descubrió, cómo aprendió español? ¿Fue antes de ir a Barcelona? durante el tiempo que estuvo en Barcelona decidió aprender?
Paulina (08:22)
Bueno, la escuela tenía clases de español pero era, digamos, nivel muy básico. Llegué a Barcelona y podía pedir un café pero nada más no, no podía tener una conversación fluida, era muy básico. Pero la realidad es que aquí en España no mucha gente habla inglés o no quiere hablar inglés.
Entonces si uno vive aquí, sí o sí tiene que aprender español porque es muy difícil comunicarse en cualquier otro idioma. Entonces sí, fue por necesidad y a mí siempre me ha gustado aprender otros idiomas. Es algo que me gusta mucho, que siempre ha sido muy fácil para mí. pues eso también... Siempre me ha gustado español. Siempre quería aprender. Entonces sí, no me gusta mucho.
Juditova (08:51)
mmm
Usted por
ejemplo le habrá gustado bastante música de, no sé, de Juanes o Shakira o no sé, tal vez música Bachata, Romeo Santos, Aventura. Tal vez fue, ese es uno de sus primeros detonantes o los primeros contactos que tuvo, tal vez La Cultura.
Paulina (09:29)
Bueno, en Polonia no se conoce mucho música en español. Obviamente conocemos a Shakira, Maluma o J Balvin, pero eso es como lo máximo. No se escucha mucho ese tipo de música. Yo me metí en ese mundo musical en español por Bad Bunny. Escuché Bad Bunny por primera vez y ahí caí totalmente.
Juditova (09:39)
mmm
y no estoy a esta rato no me recuerdo una canción específica de bad bunny pero seguramente no habla el mejor español del mundo pero bueno pero pero por ahí comenzó entonces oye y
Paulina (10:00)
Sí, eso también es un problema porque aprendí
tanto español, digamos, de la música, las series colombianas, que a veces se me pegan unas cosas y aquí la gente a veces no me entiende.
Juditova (10:12)
Oiga, y usted aprendió... A ver, usted ya hablaba un poco de español pero empezó a perfeccionarlo escuchando series de televisión colombiana. ¿Qué tan fácil fue poder descubrir eso? O sea, entender y entender de lo que se trataba la serie, no sé, tal vez necesitaba ver con subtítulos o les llega muy naturalmente.
Paulina (10:38)
Bueno, al principio sí estaba viendo las series, novelas con subtítulos en inglés. luego ya... porque realmente son cosas que se repiten mucho. Las palabras, los eventos, todas las novelas están basadas en lo mismo. ⁓
Juditova (10:51)
Lo mismo,
claro, son el mismo drama pero cambiado el título.
Paulina (10:55)
Exacto, sí. Entonces al
principio sí con subtítulos, pero ya después podía poner subtítulos en español.
Juditova (11:03)
Entonces bueno, ahí se podía justamente captar mucho mejor, no solo el idioma como tal, pero también la cultura intrínseca. Oiga, qué simpático. El... usted... A ver, cuando usted llegue a Colombia, ¿usted va a tener un acento marcadísimo colombiano? O, por ejemplo, ¿esa no es su meta, tener un acento lo más parecido al colombiano?
Paulina (11:11)
Sí.
No, realmente no. El acento no me parece tan importante. Lo importante para mí es que la gente me entienda y que se pueda comunicar con otras personas, pero nunca pensé en tener algún acento específico. Hablo de mi manera. Obviamente sí uso algunas palabras colombianas porque a veces ni siquiera me doy cuenta que eso es una palabra que se usa solamente en Colombia.
Juditova (11:51)
⁓ entonces cuando la gente en España le queda viendo, veo sorprendido, ahí tiene que explicar.
Paulina (11:57)
Sí, sí, sí, pasá mucho.
Juditova (11:59)
¿Y usted cómo explica? Es que en Colombia nosotros decimos así.
Paulina (12:01)
Bueno, a veces la gente sí, me está mirando como raro o no entienden, pero bueno, si es alguien que conozco, o sea, si son mis amigos, las personas cercanas, ellos saben de las bases de mi español, por qué hablo así, entonces no preguntan, ya saben qué es por eso. Pero sí, tampoco tenía una situación así que alguien estaba como muy sorprendido o...
tenía que explicar algo, solamente usé otra palabra y ya nos pudimos entender.
Juditova (12:31)
Bueno entonces ahí tiene que usted conocer bastante el idioma para justamente poder explicar de dos maneras tanto para el colombiano como para el español Suena fascinante esa forma de aprender ¿Qué fue lo que le enseñó a usted más español más que nada?
Paulina (12:39)
Sí.
jajaja
Juditova (12:49)
si una persona está escuchando esto y tiene un nivel de español o castellano intermedio, o sea, nos puede entender, obviamente, pero si quiere llevar al siguiente nivel, quiere aprender de la misma manera que usted lo habla...
¿Qué consejos prácticos le puede dar a esta persona para que saque el mejor? Aprovecho y aprenda con menos tropiezos o, si los tropiezos son inevitables, con la menor cantidad de frustraciones y tiempo.
Paulina (13:18)
Bueno, yo diría eso, que es muy importante rodearse del idioma, eso de la música, de las series, o sea, cada día tener esta exposición al idioma. Lo que a mí también me sirvió mucho es cambiar, por ejemplo, todo en teléfono para español, para tener esta exposición, ver todas las cosas en español porque siento que eso ayuda mucho.
Y también no tener miedo de hablar porque obviamente yo también me equivoco todavía y siempre va a ser así, siempre cuando uno aprende el idioma nuevo se va a equivocar, pero hay que seguir hablando con la gente y aunque cometamos errores pues reírnos de eso ya.
Juditova (14:02)
Está bien. A ver, si usted con lo que sabe ahora viviría en Polonia y quiere aprender español ¿cómo lo haría? Le digo esto porque muchas personas tal vez no tienen la oportunidad de ir a aprender el idioma en el país donde se habla este idioma. Entonces tienen que hacerlo desde casa primero, desde donde vivan. ¿Qué podría hacer una persona en este contexto?
Paulina (14:29)
Bueno, ahora por lo que veo también hay muchos latinos en Polonia, entonces me imagino que hay por ejemplo eventos para la gente latina que se encuentra en Polonia, entonces una de las maneras podría ser esto, como intentar conectar con la gente de países hispanohablantes.
Tal vez, o sea, series se puede ver en cualquier parte del mundo, las películas, series, música, todo esto de lo que hemos hablado. No sé, me imagino algunos cursos que se puede tomar en online o también hay muchos sitios que ayudan a uno a tener estas conversaciones. No sé, Duolingo.
Juditova (15:10)
¿Usted ha participado de alguna de estas... o utilizado alguna de estas aplicaciones o foros o lugar para conversación? ¿Alguno que recomiende?
Paulina (15:20)
Bueno, no tanto. Realmente nunca he utilizado estas aplicaciones porque como diario puedo hablar con la gente en español no fue necesario.
Juditova (15:28)
Entonces, lo más importante es conseguir la gente... Ahora, en este mundo tan globalizado, seguramente es más fácil que nunca conseguir a alguien que viva dentro de tu país que hable el idioma. debe ser más sencillo y si no, por ejemplo, usted decía configurar el teléfono en el idioma que quiere aprender, contenido propio de ese país.
Paulina (15:48)
Gracias.
Juditova (15:50)
Consumir contenido en general parece ser lo más recomendado.
Paulina (15:53)
Ahora sí, hay
muchas cosas que se puede ver en Instagram, en YouTube. Hay muchos videos, contenido que se puede consumir diario.
Juditova (16:02)
¿Qué puede hacer una persona, por ejemplo, si alguien quiere aprender polaco, por poner un ejemplo, ¿cuál sería la forma de que puede, tal vez, tener las bases, las bases gramaticales, para que después, sobre estas bases, pueda aprender todo el contenido en redes sociales o películas o lo que fuera? ¿Usted recomienda los libros tradicionales o hacer un curso
llamémosle un curso de idiomas tradicionales o usted le sugeriría de otra manera.
Paulina (16:37)
Bueno, creo que con polaco la cosa es un poquito más difícil porque polaco es muy difícil y siento que de verdad hay que empezar por los básicos. sea, no... Hay muchas cosas que no son como en español porque, por ejemplo, en español puedo cambiar la estructura de la frase, cambiar las palabras, usar otras palabras y igual otra persona me va a entender.
Pero con polaco no es así. Polaco tiene bases de idioma muy diferentes, entonces siento que hay que aprender desde principio las estructuras gramáticas, porque por ejemplo en Polonia tenemos estos casos que el final de la palabra se cambia dependiendo de lo que quieres decir. Si quieres decir que vas con alguien, que hablas sobre alguien, todo esto cambia una palabra. Entonces es bastante difícil.
Juditova (17:24)
así
Uy...
Entonces no te puedes perder ni un milímetro de lo que están diciendo porque si no cambia lo que quieren decir.
Paulina (17:39)
Bueno, me imagino que si es una persona extranjera y se nota que no habla polaco de manera fluida, vamos a este esfuerzo para entender lo que quiere decir, pero siento que es mucho más difícil que español.
Juditova (17:54)
interesante. Bueno, será definitivamente una aventura. Oiga, estimada, y viviendo aquí en España, usted ha tenido experiencias donde por ser extranjera o por tener un acento diferente, incluso latinoamericano, ¿le han tratado distinto tanto para bien como para mal?
Paulina (18:15)
Siento que sí, más que todo porque vivo en Cataluña, es una región de España que está muy enfocada en independencia, hay mucho movimiento para independizarse de España. Entonces...
Bueno, como soy una rubia con ojos azules, obviamente no típica española. De lejos se ve que no estoy de aquí. Entonces a veces la gente tiene esta actitud que es como otra gringa, otra extranjera, otro turista. Entonces a veces sí, sí me tratan así. También he tenido muchas situaciones que precisamente por eso que hablo español que no es de España, a veces la gente sí no me entiende. Con cosas muy básicas.
Juditova (18:55)
mmm
Paulina (18:57)
Con latinos nunca tenía esta experiencia que no me entienden, pero con españoles sí pasó.
Juditova (19:02)
Qué curioso, ¿no? Interesantísimo. Ahora sí viene una pregunta que es como, a ver si usted realmente es tan latina como dice ser. ¿Usted alguna vez ha soñado en español?
Paulina (19:10)
A ver, ¿va a salir que no?
Bueno, generalmente no acuerdo mucho de mis sueños. Pero pues sí creo que puedo pasar igual con inglés, con muchas cosas. Porque hasta en mis pensamientos lo que pasa en mi cabeza es como una mezcla de todo.
Juditova (19:21)
jajaja
Suena simpatiquísimo. ¿Y qué expresiones tiene usted en español o sus maneras favoritas de expresarse en español? ¿Existe siempre un equivalente en polaco o hay algunas cosas que usted dice o refiere en español que no existe exactamente la misma oración en polaco?
Paulina (19:56)
Creo que hay muchas. Por ejemplo, uso mucho de como así. Y eso me sirve para todo. ¿Qué más? En Colombia también se utiliza mucho juzgosa, juzgoso. palabra que no sé cómo traducir a polaco. Que alguien está como muy enfocado, que trabaja.
Juditova (20:02)
¿Cómo así?
Paulina (20:21)
Ni siquiera sé cómo explicarlo en español.
Juditova (20:23)
Claro,
como responsable, tal vez. Sí, sí, sí.
Paulina (20:27)
Sí,
eso como enfocado, que estudia, que trabaja, sí, responsable.
Juditova (20:34)
Usted, no conozco Polonia, usted cuando habla en español gesticula con las manos y brazos y cara mucho más que lo haría en polaco.
Paulina (20:43)
Sí,
Juditova (20:45)
Sí.
Alguna historia graciosa que se acuerde, que nos pueda compartir.
Paulina (20:52)
¿Con eso? ¿Con gesticulación?
Juditova (20:54)
Mm-hmm.
Paulina (20:59)
Bueno, no es tanto con gestos, pero bueno, a mí me parece un poco gracioso porque para los polacos ahora ya soy como muy extrovertida, eso que me expreso mucho exactamente con las manos, con los gestos que soy como muy en todos lados, que se me escucha, que se me ve, pero para los latinos es al revés, soy demasiado fría, muy polaca y no entiendo por qué.
Juditova (21:30)
Es como que usted está en un lugar en la mitad.
Paulina (21:32)
Sí, para unos es demasiado latina y para otros es demasiado polaca.
Juditova (21:37)
Qué curioso, simpaticísimo.
Paulina (21:40)
jajaja
Juditova (21:40)
Le quería preguntar sobre... antes de pasar a sus siguientes viajes, quería preguntarle más cosas sobre España. ¿Cuánto tiempo usted está viviendo en España?
Paulina (21:49)
3 años ya.
Juditova (21:50)
Bueno, me dice que la mayoría de su contacto es con gente de América Latina, pero le quería preguntar, ¿usted ha tenido choques culturales, ya sea con españoles, latinoamericanos o otras personas en general? sea, ¿cómo ha impactado usted tanto para bien o para mal el choque de estas ambas culturas cuando llegó?
Paulina (22:10)
Hoy hay muchos choques culturales y eso me parece muy gracioso, con españoles, con latinoamericanos. Por ejemplo, de manera de saludar. En Polonia si vemos un grupo grande, sea entramos a un grupo grande de los amigos, no es como con los latinos que hay que ir a cada persona, dar un beso en un cachete, decir hola a cada uno, sino en Polonia entramos, decimos hola y está.
Juditova (22:34)
¡Ay, ya!
Bastante diferente.
Paulina (22:36)
Sí, lo mismo con salir, se dice ya, chau, me voy y ya es suficiente. Y siento que más que todo con los colombianos hay que ir a cada persona a decir, ya me voy, que Dios te bendiga, que muchas gracias por la invitación, nos vemos. Sí. No sé, por ejemplo en España eso también me... o sea, ya me acostumbré a eso.
Juditova (22:49)
Claro, las despedidas son más largas. Sí, sí,
Paulina (22:59)
Pero siempre cuando voy a Polonia me tengo que acordar que en Polonia no se puede. Es por ejemplo cruzar la calle en luz roja. Polonia no se puede, multan muchísimo por eso y aquí en España lo hace todo el mundo.
Juditova (23:11)
multan por eso? vaya. Qué curioso. Tal vez durante sus primeras semanas o primer mes ha habido algún problema de adaptación como por ejemplo que no sabía cómo...
Paulina (23:12)
En Polonia sí, no se puede.
Juditova (23:25)
algún tema de decir, no sé, los semáforos peatonales o cruzar la calle, pero tal vez algún choque de la primer mes que estuvo en España que usted le haya marcado bastante, así, cómo comprar, cómo conseguir la... No sé, o sea, qué pasó durante el primer mes que usted estuvo en España.
Paulina (23:50)
Bueno, también bastantes choques. Bueno, primero que todo de lo que me acuerdo es que fui a la universidad porque como dije al principio, llegué aquí para estudiar. Entonces los primeros días quería ir a la universidad para ver cómo es el edificio, dónde tengo las clases, cómo orientarme un poquito más. Y me acuerdo que lo primero que vi fue en una hora de almuerzo y todo el mundo estaba en cafetería tomando una cerveza que para mí era una cosa...
más rara porque en Polonia sí, o sea, generalmente tomamos mucho, pero siempre es por la tarde, noche. No sé ver las personas, sí, no sé ver las personas que toman desde mañana por almuerzo. Eso en Polonia es como mal visto. Entonces eso fue como que me quedé como la gente toma aquí para almorzar. Eso fue muy raro para mí.
Juditova (24:24)
No en la mañana.
Paulina (24:39)
También me acuerdo que fui a como una vuelta en mi barrio para ver dónde tengo las tiendas, para ver dónde vivo exactamente y el primer día vi una cucaracha en la calle. Bueno, en Polonia no tenemos cucarachas. Me imagino que por el frío, el clima. Aquí hay muchas y son muchísimo más grandes y vuelan que para mí era una cosa del otro mundo.
Juditova (24:55)
no tienen.
Paulina (25:05)
Sí.
Juditova (25:05)
Muy bien, entonces
si tiene cucarachas seguramente también tiene hormigas, ratas... Sí.
Paulina (25:09)
Sí, aquí hay muchas.
Y en Polonia no se ve, pues siento que por eso, por el clima, por el frío. bueno, tema de la basura aquí también no... Aquí la gente, por ejemplo, no recicla. En Polonia es algo que hacemos todos porque también es como muy... Puedes recibir una multa también por no reciclar. Sí.
Juditova (25:31)
una multa por no reciclar.
Son una aventura en eso. Solo escuchar eso ya es una aventura.
Paulina (25:37)
CSI
es muy diferente.
Juditova (25:41)
el... que... que... a ver... si usted pudiera... eeeh...
Si una persona que usted conoce ahora en España la llevaría a Polonia para que vaya con usted, ¿qué... usted cuál fuera... cuáles fueran esos consejos que le dirían, a ver, aquí en Polonia se hace esto, como está diciendo, hay que reciclar, que... hay que cruzar en rojo, pero, ¿qué choques culturales o qué tradiciones fascinan o sorprenden a los extranjeros que van a Polonia?
Paulina (26:12)
Hmm... Mmm...
Bueno, voy a dar unos ejemplos porque justo este verano fuimos a una boda en Polonia con mi pareja. esto de los choques culturales, por ejemplo, esto que cuando uno va a conocer los padres de otra persona es muy normal llevar algún regalo, las flores, algún licor, algún detalle para los padres.
Como dije, eso de saludar, que en Polonia no es como mal visto que alguien no te toque, no te abrace. esta distancia personal y eso hay que respetar que a mucha gente no le gusta que alguien le toque. No somos tan de contacto físico. Entonces eso también hay que tener en cuenta. Por ejemplo, en la boda.
Bueno, porque Polonia es un país cristiano, entonces en la boda es normal que primero vamos a una iglesia y luego vamos a otro sitio donde hay fiesta. también escuché que eso es como raro que hacemos estas dos cosas en sitios diferentes.
Juditova (27:09)
porque en América
Latina hacemos exactamente eso, primero es la ceremonia en la iglesia y después vamos a la fiesta. Entonces, curioso, Polonia y Latinoamérica se parecen más en este contexto particular. Qué curioso.
Paulina (27:21)
También con el baile,
porque por ejemplo en bodas bailamos mucho. Es como sentarse en la mesa, tomar, comer mucho y bailar. Y así pasamos toda la noche. Con el bandino tenemos otro tipo de música que también escuché que se parece porque tenemos la música que se llama Disco Polo.
Juditova (27:32)
Compact Money?
Disco polón... No.
Tal vez si la canta podremos...
Paulina (27:46)
Ay, cantar no.
Pero sí que también es como música energética que se pone mucho en las fiestas, entonces la gente también lo baila, digamos un tipo de merengue, algo así.
Juditova (27:58)
interesante, sea, suena que es toda una fiesta, ahí, a todo bar, toda explosión, muy bien. A ver, emm...
A ver, ahora vamos a avanzar de aquí hacia adelante. ¿Qué tiene usted planificado en hacer en Colombia durante el tiempo que usted va estar allá? ¿Quiere viajar por todo el país o se va a quedar solo en una ciudad? ¿Tiene ya una lista de comidas que quiere probar? Tal vez algún...
Paulina (28:14)
Mm-hmm.
Chique.
Juditova (28:30)
algún baile, algún evento cultural que quiere participar, cuéntenos sobre ahora lo que va a pasar ahora en diciembre.
Paulina (28:37)
Bueno, sí, me gustaría ver toda Colombia, viajar por toda Colombia, pero pues como es un país tan grande, me faltaría tiempo. Entonces para este diciembre lo que tengo planerado es ir a Cali, vamos a ir a Cali, justamente para ferias de Cali. Y lo demás es lo más.
Juditova (28:53)
Porque Cali es Cali.
Usted descubrió ya qué significa esto.
Paulina (29:00)
Bueno, más o menos. Que todavía no me lo quieren decir exactamente. Entonces entiendo en concepto, en contexto, no en la traducción literal.
Juditova (29:08)
Está
bien. ¿Qué más?
Paulina (29:11)
Sí, entonces vamos a Cali. También tenemos el viaje planado para pasar un fin de semana en Medellín, que me hace mucha ilusión porque, bueno, es algo que yo insistí en hacer, que yo quería ir a Medellín. Y también vamos a ir a Eje Cafetero. Entonces también me...
Juditova (29:29)
⁓ es
un viaje por las asientas productoras de café.
Paulina (29:32)
Sí, sí, vamos a quedarnos en una finca, en un parque donde se cultiva café.
Juditova (29:38)
Simpático. Tiene tal vez en su lista, en Medellín por ejemplo, probar la bandeja paisa.
Paulina (29:44)
Lo que pasa es que soy vegetariana, entonces...
Juditova (29:46)
No,
no le va a ir bien entonces en Colombia.
Paulina (29:50)
Eso es el problema.
no... Bueno, comida típica de Colombia tiene mucha carne. Generalmente siento que en Colombia se consume mucha carne. Entonces lo que me queda es panadería y probar pan de bono, almohábanas, todas estas cosas de panadería.
Juditova (30:08)
Pobrecita, va a perder mucho mucho en el viaje. Pero bueno, está bien. Así pasa, entonces, tendrá que adaptarse a su nueva dieta.
Juditova (30:21)
Muy bien, suena simpaticísimo. Bien, ¿qué tipo de viajera se considera usted? ¿Como la mochilera, la que viaja lento y más conversación con nativos? ¿Le gustan las cámaras, le gustan los viajes rápidos, los viajes urbanos o tal vez más naturaleza? ¿Cómo se considera usted?
Paulina (30:22)
y
Bueno, yo siempre cuando viajes son viajes intensos. sea, para mí viajar es despertarse por la mañana temprano, pasar todo el día fuera para ver todas las cosas posibles y ya volver solo para bañarse, comer y ya dormir. A mí me gusta mucho eso, como caminar, ver la ciudad, ver todo lo posible, ver todo lo que hay.
Juditova (31:04)
Muy bien. ¿Cuántos días usted puede aguantar este ritmo? ¿15 días? ¿Un mes?
Paulina (31:10)
Bueno, hasta ahora no sé porque normalmente viajo aquí en Europa que son viajes más cortos, digamos un fin de semana, un fin de semana un poquito más largo, tres, cuatro días. Entonces, así se puede aguantar, pero si es un viaje más largo, pues puede ser más difícil. Entonces, seguramente uno necesita unos días de descanso también.
Juditova (31:31)
lo va a descubrir en este viaje. Muy bien. Y... Bueno, yo asumo que si usted va para Colombia, le encanta el café.
Paulina (31:40)
Me gusta mucho,
Juditova (31:41)
Sí,
lo toma todos los días.
Paulina (31:44)
La verdad sí.
Juditova (31:45)
¿Tiene usted un favorito?
Paulina (31:48)
Pues un colombiano.
Juditova (31:49)
Obviamente, tenía que ser el Juan Valdés.
Paulina (31:50)
¡Sí!
Bueno, no me acuerdo el nombre pero hay un café que se puede conseguir aquí que tiene como un paquetico azul con cosas plateadas, no me acuerdo el nombre, con la guía me imagino.
Juditova (32:06)
Ya? Bueno, ahí le dejamos en la descripción del episodio cuando recuerden la hombre. Bien, entonces vamos a pasar a la sección de reflexiones. A ver, mirando para atrás, ¿qué consejo le daría a la Paulina de hace unos años antes de que empezara a hablar en español, antes de que su aventura con español comenzara?
Paulina (32:18)
Mm-hmm.
Bueno, más que todo que no tenga miedo, que siempre se puede conseguir las cosas y paso a paso todo siempre va a salir bien. pues, mudarse a otro país, cambiar tanto en el ambiente, cambiar el idioma, la vida, eso siempre es muy difícil, pero se puede.
Al principio sí parece una cosa muy muy grande, pero hay que tener paciencia, a veces tomar un poquito más de tiempo, pero sí. Sí.
Juditova (33:07)
pero se puede, ¿no es
¿Cómo cambió su forma de... cómo llamamos, su vida interior, su identidad, su forma de ver el mundo, relaciones en general, cuando estuvo en contacto con otra cultura?
Paulina (33:23)
Bueno, siento que realmente yo cambio muchísimo. En Polonia siento que era como más cerrada, más introvertida. Mis días eran todos iguales, que me quedaba mucho en casa, sin hacer muchas cosas. Y estando aquí, en España, y tener tanta exposición a cultura latina, me siento...
con mucha más energía. día es una nueva aventura para mí. Estoy haciendo muchísimas cosas y pues eso siento que estoy con esta mentalidad de no tener miedo y probar, ir a los sitios nuevos, conectar con la gente. Eso antes era algo muy... que lo veía como una cosa muy muy grave para mí. Para mí era muy difícil ir a un sitio donde hay mucha gente que yo no conozco. Y ahora ya no.
Juditova (34:10)
Ahora es más fácil acercarse, más fácil tener conversaciones infinitas con muchas personas. Curioso.
Usted recomendaría... ¿Usted cree que esto podría dar estos cambios buenos, le podrían dar a muchas personas de su país o no es para todas las personas?
Paulina (34:28)
Bueno, yo siento que generalmente viajar abre la mente. No tiene que ser España ni Latinoamérica, pero en general viajar. Siento que sirve mucho para abrir la mente, para conocer las culturas nuevas. Y yo siento que es algo que, obviamente, si hay una posibilidad, todos deberían hacer.
Juditova (34:48)
Ahora vamos a un lado menos agradable, el sentido de que ¿le ha cambiado a en alguna manera negativa? Tal vez hay algo que a no le gusta, ¿cómo le ha cambiado a este viaje? Tal vez hay algo que...
No sé, se me ocurre, por ejemplo, personas que van y vienen o hay algo que no les gusta de este movimiento de viajar.
Paulina (35:08)
Mm-hmm.
Sí, siento que es una cosa que muchas personas ven en Barcelona porque es una ciudad muy turística, una ciudad que mucha gente viene solo para la fiesta. como dijiste, sí, es muy difícil tener los amigos que se quedan, que todo el mundo viene aquí por una fiesta, pasar un fin de semana.
o tal vez si vienen por el trabajo pues se quedan dos años, tres y se van. El ambiente cambia mucho y es muy difícil tener estas conexiones a largo plazo, digamos. Es muy difícil tener amigos que se van a quedar aquí contigo.
Juditova (35:47)
O sea, no tan simpático, pero interesante. Correcto. Para usted, ¿qué es sentirse en casa? Si usted llamaría casa a un lugar, ¿dónde es? ¿Es donde usted tenga su familia o es donde usted tenga su computadora, su pareja, su...
Paulina (35:48)
No.
Juditova (36:06)
¿Lugar donde preparen pierogis? ¿Cuál le llamaría a usted casa?
Paulina (36:11)
Sí, eso también es muy difícil porque al principio diría que que Polonia es mi casa y siempre va a ser mi casa, pero realmente entre más tiempo paso en otros países ya no me siento tanto en casa. Obviamente tengo mi familia ahí, mis amigos, en todas las costumbres, sí soy polaca, pero no me siento igual. Cada vez que vuelvo a Polonia siento que...
que hay algo que me llevo a España y por alguna razón no me quedé Pero tampoco diría que me siento en casa aquí en España porque no soy española, como dije no conecto tanto con los españoles, entonces sí es un lugar donde vivo, pero no diría que es mi casa. A Colombia nunca he ido, entonces tampoco puedo decir que es mi casa. pues sí, siento que...
Quiere decir que estoy en casa, es eso estar con la gente que me hace sentir bien, que me siento cómoda, como pareja, mis amigos, mi familia, pero no es un sitio como tal.
Juditova (37:15)
tal vez tengamos que tener esta conversación después de diciembre, después de su viaje a Colombia y veamos si es que su concepto de casa ha cambiado. sea, ahora hacemos la entrevista en Colombia, como sea. Bien, ¿cuáles son sus próximos proyectos? ¿Tiene usted planeado...
Paulina (37:23)
Sí, o me voy a quedar ahí, quién sabe.
Mm-hmm.
Juditova (37:35)
mudanza, más videos en redes sociales, vez nuevos viajes a otros continentes aparte de América.
Paulina (37:43)
Bueno, por ahora voy a ir a Polonia este mes, al final del mes, a pasar unas semanas con mi familia. Justamente porque luego voy a Colombia, entonces no voy a pasar a Navidad con mi familia, entonces quiero visitarles antes. Y sí, en tema de los videos tengo muchos proyectos, vienen muchas colaboraciones nuevas, voy a visitar unos sitios nuevos aquí en Barcelona, entonces viene mucho contenido.
Juditova (38:09)
Muy bien, fantástico. Y hablando de contenido, usted tiene su red social, es de pronto su único proyecto, o tiene más proyectos ejecutándose, algo que quisiera por supuesto comentar en público.
Paulina (38:23)
Bueno, no, por ahora solo mis redes sociales, pero sí, aparte estoy trabajando en oficina, también es una gran parte de mi vida, pero sí, por ahora mis redes.
Juditova (38:37)
está bien, enséñenos polaco, enséñenos por lo menos tres oraciones útiles que no tengan malas palabras que podamos, que nuestros oyentes puedan aprender.
Paulina (38:50)
Mmm... ¿Sí?
Bueno, que no sean cosas tan básicas como saludar y cosas así, o también sirve.
Juditova (38:57)
lo que usted quiera. ¿Qué frase puede desbloquear una amistad instantánea con un polaco?
Paulina (38:59)
Gracias.
y... y...
Juditova (39:08)
Tal vez... Que usted ama pierogi, si no se me va significar algo así... ⁓ quiero perogi.
Paulina (39:13)
Si vamos a comer pieroguí.
Juditova (39:15)
A ver, ¿cómo se dice? Paso a Yeme pierogi. Yeme pierogi. Yeme pierogi. ¿Está bien? Yeme pierogi. Ya está bien. Vamos a comer pierogi. Tal vez otra que se... Por ejemplo, ¿cómo se dice salud en polaco?
Paulina (39:18)
¿Yemos? ¿Pierogis?
¡A
Juditova (39:34)
Názdroje. Y también creo que conozco una para decir vamos es como ijeme sin estímulo. Entonces ahí tienen estímulo dos y entes. Tres frases que pueden decir con polacos para justamente romper el hielo en una conversación.
Paulina (39:36)
Sí.
Sí, correcto. ¡Idiamy!
Así es.
Juditova (39:57)
¿Tiene usted libros, películas o música que le hayan tocado a usted de alguna manera que quiera compartir?
Paulina (40:04)
Bueno, para mí toda la aventura con español se empieza con una serie que se llama La Reina del Flow. Es una novela colombiana que me gusta mucho.
Juditova (40:12)
La regla de Flow, ¿está bien?
Está bien,
eso fue lo que a le marcó. A usted le gustaría compartir.
Paulina (40:22)
Sí,
es la primera novela que vi en español y pues de ahí empezó toda mi aventura con español.
Juditova (40:31)
Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien,
Paulina (40:39)
Mm-hmm.
Mm-hmm.
Juditova (40:52)
de aquí, que usted lo entierra, ¿no es En el suelo. De manera que de aquí en 500 años una persona que no ha nacido todavía desentierra esta caja y ve que dice, esta fue la vida de Paulina. ¿Qué le gustaría a usted compartir a esta persona que no ha nacido todavía?
Paulina (41:17)
¡Qué buena pregunta!
Hmm.
Juditova (41:18)
Pueden ser lo que sea, sea, es tema libre. Pueden ser la receta de su comida favorita, lecciones de vida, filosofía, lo que usted quiera.
Paulina (41:19)
¡Te gusta? ¡Sí!
Sí.
Juditova (41:29)
lo que sea importante para usted.
Paulina (41:30)
como también que me defiende a mí. Eso era Paulina.
Juditova (41:34)
Así es. Sí, esa
era Pauly.
Paulina (41:37)
Bueno, entonces seguramente la receta para hacer pierogi. Creo que quizás algún... ¿Cómo decirlo? Porque ahora todos escuchamos la música de teléfono en nube y tal, porque antes diría como un equipo pequeño para poner la música de Bad Bunny. Como MP3 o algo así.
Pero bueno, todo es ya muy desactualizado, entonces no sé cuál sería la manera para poner la música ahí en el dispositivo. Pero algún tipo de dispositivo con música de Bad Bunny.
Juditova (42:02)
Claro, un CD, tal vez.
Sí, ok, Bad Bunny,
un cartel, un rótulo, un póster de Bad Bunny, seguramente.
Paulina (42:23)
Sí, y seguramente algo conectado con Colombia, como un café o... quizás sí, café colombiano.
Juditova (42:32)
Listo, estimada Paulina.
Le agradezco enormemente que usted haya dado una vuelta por audio viajes. Y nada, si las personas quisieran saber más de usted, quisieran reírse con usted de sus chistes y ver cómo usted caza osos en Polonia, ¿dónde la encuentran? ¿Cómo sería la mejor manera para contactarse con usted y ver su contenido?
Paulina (42:47)
i
Sí, tengo contenido tanto en Instagram como en TikTok, esas son las dos plataformas que utilizo por ahora.
Juditova (43:02)
¿Cuáles son los nombres?
Paulina (43:05)
Bueno, es Lewandowska,
de mi apellido, con uves.
Juditova (43:10)
De acuerdo. Le dejaré por supuesto un enlace en la parte inferior para que la gente solo tenga que hacer clic. Listo, estimada Paulina, eso sería la...
La entrevista le agradecemos enormemente que haya compartido su tiempo con nosotros y que, por supuesto, que nuestros oyentes le hayan servido para aprender un poco más tanto de Polonia sobre cómo vivir en el extranjero, cómo aprender idiomas y nada, agradecerle por su tiempo.
Paulina (43:38)
Igualmente. Muchas gracias. Ha sido un placer.
Podcasts we love
Check out these other fine podcasts recommended by us, not an algorithm.
Language & Travel Hacking
Fluent in 3 Months